観物三昧経

出典: 出口王仁三郎と霊界物語の大百科事典『オニペディア(Onipedia)』

観物三昧経(かんぶつさんまいきょう)は、霊界物語第45巻第14章三昧経#蠑螈別が読経している経典。

原文と読み下し文

該当の原文を引用する。漢文で書かれている。(返り点は省略)

爾時太子於其根処出白蓮華。其色紅白上下二三華相連。諸女見已復相謂言。如此神人有蓮華相。此人云何。心有染著。作此語已噎不能言。是時蓮中忽有身根如童子形。諸女見已更不勝喜悦現此相。時羅睺羅母見彼身根華々相次如天劫貝。一々華上乃有無数大身菩薩。手執白華囲繞身根現已還没。爾時復有諸婬女等。皆言。瞿曇是無根人。仏聞此語如馬王相漸々出現。初出之時猶如八歳童子身根。漸々長大如少年形。諸女見已皆悉歓喜。時漸長大如蓮華幢。一々層間有百億蓮華。一々蓮華有百億宝色。一々色中有百億化仏。一々化仏有百億菩薩無量大衆。以為侍者。時諸化仏異口同音毀諸女人悪欲。而説偈言。

 若有諸男子 年皆十五六 盛壮多力勢
 数満恒河沙 持以供給女 不満須臾意

時諸女人聞此語已。心懐慚愧懊悩。躃地挙手拍頭。而嗚呼悪欲。各厭女身皆発菩提心
出典: 第45巻第14章三昧経」/a096#

ChatGPTによる読み下し文は次のようになる。

その時、太子、その根の処において白き蓮華を出だす。

その色、紅白にして、上下二三の華あい連なれり。

諸の女、これを見已(おわ)りて、またあい語りて言う、
「かくのごとき神人、蓮華の相あり。此の人いかなるや。心に染著(ぜんじゃく)あるか。」と。

この言(こと)を作(な)して已(おわ)りて、噎(むせ)びて言うこと能(あた)はず。

この時、蓮の中に、たちまち身根ありて童子の形のごとくなる。
諸の女これを見已(おわ)りて、いよいよ喜悦を勝(た)へずして、此の相を現ず。

ときに羅睺羅(らごら)母、彼の身根の華々相つぎて、天の劫貝(ぎょうばい)の如きを見る。
一々の華の上に、すなはち無数の大身菩薩あり。
手に白華を執り、身根を囲繞(いにょう)して、現じ已(おわ)りて還(また)没す。

その時、また婬女(いんにょ)等ありて、みな言う、
「瞿曇(くどん)は根無き人なり」と。

仏、この語を聞きて、馬王の相のごとく漸々として現ず。
初めて出づるの時、なお八歳の童子の身根のごとし。
漸々に長大して、少年の形のごとくなる。

諸の女これを見已(おわ)りて、みなことごとく歓喜す。
ときに漸(ようや)く長大して、蓮華の幢(はた)のごとし。
一々の層の間に百億の蓮華あり。
一々の蓮華に百億の宝色あり。
一々の色の中に百億の化仏あり。
一々の化仏に百億の菩薩・無量の大衆ありて、もって侍者となす。

ときに諸の化仏、異口同音にして、諸の女人の悪欲を毀(そし)り、偈(げ)を説いて言う。

若し諸の男子ありて、年みな十五六、
盛壮にして多力の勢、
その数恒河沙に満てりといえども、
これを持ちて女に供給すとも、
須臾の意(こころ)をも満たすことあたわず。

その時、諸の女人、この語を聞き已(おわ)りて、
心に慚愧懊悩(ざんきおうのう)を懐き、地に躃(たお)れ、手を挙げて頭を拍ち、
「ああ、悪欲や」と嗚呼(おめ)き、
おのおの女身を厭い、みな菩提心を発す。

【補足】

「太子」は釈迦のこと、「根」は男性性器を指す。「蓮華」は清浄の象徴。
出典: ChatGPTによる読み下し文

仏典

観物三昧経は実在する仏教経典で、正しくは「観仏三昧海経(かんぶつざんまいかいきょう)」と呼ぶ。

  • 観仏三昧海経 - 新纂浄土宗大辞典
  • 縮刷大蔵経刊行会 編・刊『大日本校訂大蔵経 黄5 再訂』(昭10至14)「仏説観仏三昧海経巻第八」34コマ右3行目35コマ左3行目(霊界物語に記されている文はこの中の抜粋だと思われる)